La structure grammaticale des phrases en coréen est différente de celle du français et elle est parfois difficile à appréhender. Un entraînement quotidien vous fera perdre cet handicap que beaucoup d’étudiants hors Asie, partant en Corée du Sud pour étudier la langue, ont au départ (surtout à l’oral).
Traduction : Mes ami(e)s, apprenons tous ensemble le coréen ! Si nous ne le faisons pas, c’est une perte de temps… Bon courage !
Traduction oblige à ce niveau. La structure de cette phrase est d’un niveau A1 voir A2, soit débutant, donc vous pourrez facilement la construire et la dire dans peu de temps ;).
Notez bien que le coréen est bien plus condensé que le français, du fait de ses syllabes imbriquées dans des cases invisibles ici. Pour faire simple, il vous faut 2 fois plus de place lorsque vous traduisez du coréen vers le français.
Pour commencer, nous devons apprendre à faire la différence entre la structure grammaticale française et coréenne.
A. Structure grammaticale d’une phrase en coréen
Langue agglutinante, les particules jouent un rôle très important dans la structuration d’une phrase en coréen. En effet, chaque particule va définir le rôle de chaque mot. Par exemple, la particule -을 ou 를 (dépend de la dernière lettre que nous verrons dans un autre cours) définit le mot comme l’objet de la phrase. Pratiquez les particules coréennes avec nos exercices spécialement conçus pour vous.
1. Structure d’une phrase simple en coréen
La structure d’une phrase simple en coréen permet de mettre en évidence les différences entre le français et le coréen. Pour ce faire, nous allons travailler sur deux exemples : “Je mange une pomme” et “Yasmine va à l’école”.
a. Premier exemple : “Je mange une pomme.”
On décortique la phrase :
Sujet : je
Verbe : mange (forme conjuguée au présent de l’indicatif du verbe : manger)
Complément (COD/COI/Circonstanciels etc) : une pomme (Complément d’objet direct ici, Je mange quoi ? Une pomme)
Structure d’une phrase simple en français :
Sujet + verbe + complément
Voyons maintenant la structure d’une phrase simple en coréen :
Sujet + complément (d’objet, de lieu) + verbe
Traduction de la phrase “je mange une pomme.” en coréen :
“(제가) 사과를 먹어요”
Vocabulaire : 저: je (“저” devient “제” lorsqu’il est suivi de la particule 가) / 사과 : pomme / 먹어요 (forme conjuguer du verbe : 먹다) : manger
Remarques :
Sujet : il est souvent omis à l’oral lorsqu’il est facilement identifiable. C’est pourquoi il est entre parenthèses dans notre exemple. De toutes façons, si votre interlocuteur n’a pas compris de qui il s’agissait, il vous le demandera.
Particule -가 : vous pouvez aussi en déduire que la particule -가 défini le “저” comme sujet dans la phrase.
Complément : l’objet se place avant le verbe
Verbe : comme vous avez pu le remarquer, en coréen, le verbe (ou le prédicat = verbe + complément) se place toujours à la fin de la phrase.
A l’écrit, les particules sont primordiales dans la compréhension de la structure d’une phrase. Sans celles-ci, il est beaucoup plus difficile de tout identifier. De nos jours, et uniquement à l’oral, certaines particules tendent à disparaître (pas toutes). Si l’on reprend l’exemple ci-dessus, on peut entendre de la bouche d’un coréen “사과 먹어요” sans la particule -를.
b. Second exemple : “Yasmine va à l’école”
En français, nous avons donc le sujet “Yasmine”, le verbe conjugué au présent de l’indicatif “va” (aller) et enfin le complément circonstanciel de lieu “à l’école”. La structure suit toujours le même schéma : sujet + verbe + complément.
Traduction de la phrase “Yasmine va à l’école.” en coréen :
“야스민씨가 학교에 가요.”
Vocabulaire : 야스민 (Yasmine retranscrit en Hangul) / ㅆl : forme courante soutenue pour désigner une personne. Peut se traduire par “Madame”, “Mademoiselle” ou encore “Monsieur” sans distinction de genre / 학교 : école / -에 : particule de lieu, peut se traduire par “à” / 가요 : aller (forme conjuguée au présent du verbe 가다).
Comme pour le premier exemple, on suit la même logique en coréen :
Maintenant que vous avez compris les bases, on passe un niveau au dessus avec une phrase à première vue un peu plus compliquée (juste en apparence).
Exemple :
« (제가) 도서관에서 반친구와 한국어능력시험을 복습합니다«
Traduction : « Je m’entraîne pour le TOPIK à la bibliothèque avec mes camarades de classe. »
Cette phrase est peut-être longue mais elle a la même structure que la première, elle est composée simplement de plus de compléments, qui permettent de donner des détails sur l’action principale :
Sujet : 저 / 제가 avec la particule -가 : je
Compléments : 도서관 : bibliothèque / 반친구 : camarade de classe / 한국어능력시험 : TOPIK (Test of Proficiency in Korean), c’est un test organisé par le Ministère de l’éducation coréenne pour attester un niveau de coréen. C’est l’équivalent du TOEIC ou TOEFL en anglais.
Particules : -에서 : particule de complément de lieu, peut se traduire par « à » (même signification que -에 dans ce cas précis) / -와 : particule qui exprime la liste de choses ou de personnes, on peut le traduire par « et », « avec » / -을 : particule ajoutée à la fin d’un nom qui devient une sorte de COD (complément d’objet direct) de la phrase qui connecte le verbe, il fait donc partie du groupe verbal. « Quoi » permet de déterminer l’objet en question (similaire au français). Ici, étudier quoi ? Le TOPIK, donc on ajoute le -을 après 한국어능력시험. (Même signification que -를)
Verbe : 복습합니다 : forme conjuguée au présent, soutenue, du verbe 복습하다.
B. Particularité de la structure d’une phrase coréenne
Maintenant que vous avez bien assimilé la structure des phrases en coréen, on vous donne une petite particularité bien pratique pour les apprenants. Bien que le verbe doit impérativement se placer à la fin de la phrase en coréen, les autres éléments qui la constitue peuvent facilement changer de place.
Illustration en reprenant notre premier exemple “Je mange une pomme” soit “제가 사과를 먹어요”. En français, on ne peut pas écrire (ou même dire) :
“ une pommejemange” ou “jeune pommemange”
Le coréen, beaucoup plus souple, permet de le faire lorsque les particules sont bien présentes, sans changer la signification.
Donc, que vous écriviez “사과를 제가 먹어요” ou encore “제가 사과를 먹어요”, la signification est la même. Facile non ?
On peut aussi mélanger tous les compléments en gardant le même sens :
« 제가 반친구와 한국어능력시험을 도서관에서 복습합니다«
Traduction : « Je m’entraîne pour le TOPIK à la bibliothèque avec mes camarades de classe. »
Les particules sont bien là où il faut, il n’y a donc pas de changement dans la signification de la phrase.
Récapitulatif du cours sur la structure des phrases :
La structure d’une phrase suit le schéma : sujet + objet + verbe
Le verbe doit toujours être placé en fin de phrase
Les particules jouent un rôle déterminant dans la structure d’une phrase en coréen
Certaines particules tendent à disparaître à l’oral (dont -을/를, -이/가, -은/는), d’où la difficulté
Le sujet est souvent omis à l’oral lorsqu’il est facilement identifiable par l’interlocuteur
Bonjour, j’ai du mal avec la particule, a quoi sert cette particule ? Pour les formes de politesse ? Ou c’est que j’aisauté une lecon ? Merci beaucoup ! Vous faites du bon boulot !
Nous n’avons pas fait de cours sur les particules. On prépare quelque chose dessus, on le poste prochainement.
Ce n’est pas une forme de politesse, c’est simplement un marqueur pour désigner la fonction du mot dans la phrase. C’est pour les repérer plus facilement en quelque sorte.
Merci beaucoup pour tes commentaires, on a pris du retard mais on espère le rattraper très rapidement :).
Bonjour Manuelle, alors non, les verbes ne sont pas à l’infinitif, ils sont conjugués.
Dans chacun des exemples : 1.a.. « 먹어요 » (forme conjuguée du verbe 먹다). Sa forme à l’infinitif est donc 먹다. 1.b. « 가요 » (forme conjuguée du verbe 가다). Sa forme à l’infinitif est donc 가다. 2. « 복습합니다 » (forme conjuguée du verbe 복습하다). Sa forme à l’infinitif est donc 복습하다.
Bonjour, J’ai une question sur la structure d’une phrase lorsqu’on utilise plusieurs verbes. Exemple : aujourd’hui j’ai bu un café après manger Merci !
Lorsque tu dis « plusieurs verbes » est-ce que tu parles, dans ton exemple, du « j’ai bu » ou le fait d’avoir les deux : « j’ai bu » et « manger » dans la même phrase ?
En assumant que tu parles de la seconde option, avec les verbes « boire » et « manger » dans la même phrase, je vais essayer d’être le plus clair possible.
« Aujourd’hui j’ai bu un café après manger », il faut commencer par décomposer la phrase en français, tu as donc : – Aujourd’hui » (adverbe de temps), en coréen, cela se dit « 오늘 » – la phrase « j’ai bu un café » : « 나는/저는 커피 마셨어요 » (나 : je / 저 : je lorsque l’on parle à des inconnues ou des personnes plus âgées, 커피 : café, 마시다 : boire, -었어요 : terminaison au passé pour le verbe 마시다) – Le complément « après manger » : « 식사 후에 » (식사 : repas / manger, 후 : après, 에 : particule de temps)
Donc, tu peux ensuite composer ta phrase en coréen comme suit : « 오늘 식사 후에 (나는/저는) 커피를 마셨어요. ».
Traduction mot pour mot : « Aujourd’hui manger après (je) café ai bu » ==> « Aujourd’hui j’ai bu un café après manger / après le repas ».
Il faut savoir qu’en coréen, lorsque l’on parle de soi, à l’oral, nous ne sommes pas obligé d’ajouter le pronom personnel « je ». A l’écrit, c’est recommandé.
J’espère avoir répondu à ta question. N’hésite pas si tu en as d’autres. A très bientôt, Matt.
Bonjour ! Sans vouloir vous dérangez, j’ai une question à vous posez. Comment savoir quelle particule va derriere tel mot ? (j’ai peut être mal compris, excusez moi si c’est le cas) Merci beaucoup ^^
Bonjour! Tout d’abord, je voulais vous remercier pour vos cours qui sont très limpides et simples par rapports à d’autres sites qui ne le sont pas du tout! J’ai une question que je me pose depuis un petit moment. Lorsque nous avons deux verbes conjugués dans une seule phrase. Par exemple: j’ai fait mes valises et j’ai rangé ma maison avant de partir.
Comment est-ce-que l’on replace les différents verbes dans une phrase coréenne. Y-a-t-il un ordre d’importance, je veux dire par là qu’un verbe est plus important qu’un autre? Est-ce qu’une construction comme celle-ci serait juste ou complètement fausse: je + particule – valises +particule – faire +conjugaison – et – maison+particule – ranger + conjugaison. Par contre, je ne sais pas où placer le » avant de partir ». Bien sur ce n’est qu’est une supposition Merci de bien vouloir répondre à ma question 🙂
mais comment fait t’on si il y’a plusieurs verbe a la suite par exemple ‘Yasmine vas a l’ecole après avoir mange une pomme ‘ ps: désoler si il y’a des faute d’orthographe
Bj, j apprends la langue coréenne depuis peu donc grande commençant, avec les series. Ce n est pas trs académique et je voudrais acquérir les fondamentaux pour progresser. Que pouvez vous me conseiller?
Bonjour, désolée si je dérange j’aimerai savoir si vous comptez apprendre à conjuguer des verbes? Et j’ai une question si dans une phrase il y’a plusieurs verbes conjugués comment on fait pour la structure?
La structure grammaticale des phrases en coréen est différente de celle du français et elle est parfois difficile à appréhender. Un entraînement quotidien vous fera perdre cet handicap que beaucoup d’étudiants hors Asie, partant en Corée du Sud pour étudier la langue, ont au départ (surtout à l’oral).
Table des matières
여러분들, 우리가 같이 한국어를 잘배웁시다! 아니면 시간 낭비예요… 화이팅!
Traduction : Mes ami(e)s, apprenons tous ensemble le coréen ! Si nous ne le faisons pas, c’est une perte de temps… Bon courage !
Traduction oblige à ce niveau. La structure de cette phrase est d’un niveau A1 voir A2, soit débutant, donc vous pourrez facilement la construire et la dire dans peu de temps ;).
Notez bien que le coréen est bien plus condensé que le français, du fait de ses syllabes imbriquées dans des cases invisibles ici. Pour faire simple, il vous faut 2 fois plus de place lorsque vous traduisez du coréen vers le français.
Pour commencer, nous devons apprendre à faire la différence entre la structure grammaticale française et coréenne.
A. Structure grammaticale d’une phrase en coréen
Langue agglutinante, les particules jouent un rôle très important dans la structuration d’une phrase en coréen. En effet, chaque particule va définir le rôle de chaque mot. Par exemple, la particule -을 ou 를 (dépend de la dernière lettre que nous verrons dans un autre cours) définit le mot comme l’objet de la phrase. Pratiquez les particules coréennes avec nos exercices spécialement conçus pour vous.
1. Structure d’une phrase simple en coréen
La structure d’une phrase simple en coréen permet de mettre en évidence les différences entre le français et le coréen. Pour ce faire, nous allons travailler sur deux exemples : “Je mange une pomme” et “Yasmine va à l’école”.
a. Premier exemple : “Je mange une pomme.”
On décortique la phrase :
Structure d’une phrase simple en français :
Sujet + verbe + complément
Voyons maintenant la structure d’une phrase simple en coréen :
Sujet + complément (d’objet, de lieu) + verbe
Traduction de la phrase “je mange une pomme.” en coréen :
“(제가) 사과를 먹어요”
Vocabulaire : 저: je (“저” devient “제” lorsqu’il est suivi de la particule 가) / 사과 : pomme / 먹어요 (forme conjuguer du verbe : 먹다) : manger
Remarques :
A l’écrit, les particules sont primordiales dans la compréhension de la structure d’une phrase. Sans celles-ci, il est beaucoup plus difficile de tout identifier. De nos jours, et uniquement à l’oral, certaines particules tendent à disparaître (pas toutes). Si l’on reprend l’exemple ci-dessus, on peut entendre de la bouche d’un coréen “사과 먹어요” sans la particule -를.
b. Second exemple : “Yasmine va à l’école”
En français, nous avons donc le sujet “Yasmine”, le verbe conjugué au présent de l’indicatif “va” (aller) et enfin le complément circonstanciel de lieu “à l’école”. La structure suit toujours le même schéma : sujet + verbe + complément.
Traduction de la phrase “Yasmine va à l’école.” en coréen :
“야스민씨가 학교에 가요.”
Vocabulaire : 야스민 (Yasmine retranscrit en Hangul) / ㅆl : forme courante soutenue pour désigner une personne. Peut se traduire par “Madame”, “Mademoiselle” ou encore “Monsieur” sans distinction de genre / 학교 : école / -에 : particule de lieu, peut se traduire par “à” / 가요 : aller (forme conjuguée au présent du verbe 가다).
Comme pour le premier exemple, on suit la même logique en coréen :
Sujet + complément + verbe
Utilisez notre première partie sur le vocabulaire coréen sur le thème de l’école pour construire vos phrases en suivant le modèle ci-dessus.
2. Structure d’une phrase complexe en coréen
Maintenant que vous avez compris les bases, on passe un niveau au dessus avec une phrase à première vue un peu plus compliquée (juste en apparence).
Exemple :
« (제가) 도서관에서 반친구와 한국어능력시험을 복습합니다«
Traduction : « Je m’entraîne pour le TOPIK à la bibliothèque avec mes camarades de classe. »
Cette phrase est peut-être longue mais elle a la même structure que la première, elle est composée simplement de plus de compléments, qui permettent de donner des détails sur l’action principale :
B. Particularité de la structure d’une phrase coréenne
Maintenant que vous avez bien assimilé la structure des phrases en coréen, on vous donne une petite particularité bien pratique pour les apprenants. Bien que le verbe doit impérativement se placer à la fin de la phrase en coréen, les autres éléments qui la constitue peuvent facilement changer de place.
Illustration en reprenant notre premier exemple “Je mange une pomme” soit “제가 사과를 먹어요”. En français, on ne peut pas écrire (ou même dire) :
“ une pomme je mange” ou “je une pomme mange”
Le coréen, beaucoup plus souple, permet de le faire lorsque les particules sont bien présentes, sans changer la signification.
Donc, que vous écriviez “사과를 제가 먹어요” ou encore “제가 사과를 먹어요”, la signification est la même. Facile non ?
On peut aussi mélanger tous les compléments en gardant le même sens :
« 제가 반친구와 한국어능력시험을 도서관에서 복습합니다«
Traduction : « Je m’entraîne pour le TOPIK à la bibliothèque avec mes camarades de classe. »
Les particules sont bien là où il faut, il n’y a donc pas de changement dans la signification de la phrase.
Récapitulatif du cours sur la structure des phrases :
매튜
Bonjour, j’ai du mal avec la particule,
Replya quoi sert cette particule ? Pour les formes de politesse ? Ou c’est que j’aisauté une lecon ?
Merci beaucoup ! Vous faites du bon boulot !
Nous n’avons pas fait de cours sur les particules. On prépare quelque chose dessus, on le poste prochainement.
Ce n’est pas une forme de politesse, c’est simplement un marqueur pour désigner la fonction du mot dans la phrase. C’est pour les repérer plus facilement en quelque sorte.
Merci beaucoup pour tes commentaires, on a pris du retard mais on espère le rattraper très rapidement :).
N’hésite surtout pas si tu as d’autres questions.
ReplyOh j’ai une question par rapport aux verbes : les verbes sont a l’infinitif ou… ?
ReplyMerci ^^’
Bonjour Manuelle, alors non, les verbes ne sont pas à l’infinitif, ils sont conjugués.
Dans chacun des exemples :
Reply1.a.. « 먹어요 » (forme conjuguée du verbe 먹다). Sa forme à l’infinitif est donc 먹다.
1.b. « 가요 » (forme conjuguée du verbe 가다). Sa forme à l’infinitif est donc 가다.
2. « 복습합니다 » (forme conjuguée du verbe 복습하다). Sa forme à l’infinitif est donc 복습하다.
Bonjour,
ReplyJ’ai une question sur la structure d’une phrase lorsqu’on utilise plusieurs verbes.
Exemple : aujourd’hui j’ai bu un café après manger
Merci !
Bonjour Anna,
Lorsque tu dis « plusieurs verbes » est-ce que tu parles, dans ton exemple, du « j’ai bu » ou le fait d’avoir les deux : « j’ai bu » et « manger » dans la même phrase ?
En assumant que tu parles de la seconde option, avec les verbes « boire » et « manger » dans la même phrase, je vais essayer d’être le plus clair possible.
« Aujourd’hui j’ai bu un café après manger », il faut commencer par décomposer la phrase en français, tu as donc :
– Aujourd’hui » (adverbe de temps), en coréen, cela se dit « 오늘 »
– la phrase « j’ai bu un café » : « 나는/저는 커피 마셨어요 » (나 : je / 저 : je lorsque l’on parle à des inconnues ou des personnes plus âgées, 커피 : café, 마시다 : boire, -었어요 : terminaison au passé pour le verbe 마시다)
– Le complément « après manger » : « 식사 후에 » (식사 : repas / manger, 후 : après, 에 : particule de temps)
Donc, tu peux ensuite composer ta phrase en coréen comme suit :
« 오늘 식사 후에 (나는/저는) 커피를 마셨어요. ».
Traduction mot pour mot :
« Aujourd’hui manger après (je) café ai bu » ==> « Aujourd’hui j’ai bu un café après manger / après le repas ».
Il faut savoir qu’en coréen, lorsque l’on parle de soi, à l’oral, nous ne sommes pas obligé d’ajouter le pronom personnel « je ». A l’écrit, c’est recommandé.
J’espère avoir répondu à ta question. N’hésite pas si tu en as d’autres. A très bientôt, Matt.
ReplyBonjour ! Sans vouloir vous dérangez, j’ai une question à vous posez. Comment savoir quelle particule va derriere tel mot ?
Reply(j’ai peut être mal compris, excusez moi si c’est le cas)
Merci beaucoup ^^
Bonjour! Tout d’abord, je voulais vous remercier pour vos cours qui sont très limpides et simples par rapports à d’autres sites qui ne le sont pas du tout!
J’ai une question que je me pose depuis un petit moment. Lorsque nous avons deux verbes conjugués dans une seule phrase. Par exemple: j’ai fait mes valises et j’ai rangé ma maison avant de partir.
Comment est-ce-que l’on replace les différents verbes dans une phrase coréenne. Y-a-t-il un ordre d’importance, je veux dire par là qu’un verbe est plus important qu’un autre?
ReplyEst-ce qu’une construction comme celle-ci serait juste ou complètement fausse: je + particule – valises +particule – faire +conjugaison – et – maison+particule – ranger + conjugaison. Par contre, je ne sais pas où placer le » avant de partir ».
Bien sur ce n’est qu’est une supposition
Merci de bien vouloir répondre à ma question 🙂
mais comment fait t’on si il y’a plusieurs verbe a la suite par exemple ‘Yasmine vas a l’ecole après avoir mange une pomme ‘
Replyps: désoler si il y’a des faute d’orthographe
Bonjour j’aimerai savoir si vous aviez prévu de faire un cour sur les particules et si oui, quand ?
Mais en tout cas se cour ma vraiment beaucoup aidé à comprendre tout sa merci beaucoup et continuez comme ça !!!
ReplyBonjour, comment on fait quand il y a plusieurs verbes dans une même phrase ? Par exemple : Je vais manger ma pomme et partir après.
ReplyBj, j apprends la langue coréenne depuis peu donc grande commençant, avec les series. Ce n est pas trs académique et je voudrais acquérir les fondamentaux pour progresser. Que pouvez vous me conseiller?
ReplyBonjour, désolée si je dérange j’aimerai savoir si vous comptez apprendre à conjuguer des verbes? Et j’ai une question si dans une phrase il y’a plusieurs verbes conjugués comment on fait pour la structure?
ReplyIl semble que beaucoup de phrases en coréen se terminent par quelque chose comme sul wi dan
ReplyQu est-ce que cela veut dire
Bonjour Regis,
ReplyJ’ai du mal à comprendre le coréen romanisé. Avez-vous un exemple ?
Excellente journée,
매튜