Dans cette leçon, nous allons explorer les expressions idiomatiques et les proverbes complexes en coréen. Ces formes linguistiques sont souvent utilisées pour véhiculer des idées ou des morales de manière imagée. Comprendre les expressions idiomatiques et les proverbes permet de mieux saisir la culture coréenne et d’enrichir son vocabulaire quotidien. Les proverbes et expressions abordés sont souvent utilisés dans des conversations pour exprimer des vérités universelles ou pour donner des conseils.
- 낫 놓고 기역자도 모른다 (Ne pas savoir lire un « ㄱ » après avoir vu une faucille)
- 가는 말이 고와야 오는 말이 곱다 (Ce que l’on dit influence ce que l’on reçoit en retour)
- 등잔 밑이 어둡다 (Il fait sombre sous la lampe, on ignore souvent ce qui est tout proche)
- 호랑이도 제 말 하면 온다 (Quand on parle du tigre, il arrive)
- 가는 날이 장날이다 (Venir à un moment inopportun, « tomber mal »)
10 phrases de conversation avec des expressions idiomatiques et proverbes complexes
Voici 10 exemples de phrases en coréen qui utilisent des expressions idiomatiques et proverbes pour illustrer des situations complexes ou des vérités universelles.
- 그는 낫 놓고 기역자도 모르는 사람입니다. (Il ne connaît même pas les bases, littéralement : « Il ne connaît pas même la lettre ㄱ après avoir vu une faucille. »)
- 가는 말이 고와야 오는 말이 곱다. (Si tu parles gentiment, on te répondra gentiment, littéralement : « Ce que l’on dit doit être doux pour recevoir des mots doux en retour. »)
- 등잔 밑이 어두운 법이죠. (Souvent, on ignore ce qui est tout proche, littéralement : « Il fait sombre sous la lampe. »)
- 우리가 얘기하니까 그가 나타났어요, 호랑이도 제 말 하면 온다더니. (On parle de quelqu’un et il apparaît, littéralement : « Même le tigre arrive quand on parle de lui. »)
- 가는 날이 장날이었어요. (Je suis arrivé au mauvais moment, littéralement : « Le jour où je suis venu était jour de marché. »)
- 항상 친구들에게 잘해라, 가는 말이 고와야 오는 말이 곱다. (Sois toujours gentil avec tes amis, littéralement : « Ce que tu dis doit être doux pour recevoir des mots doux. »)
- 작은 일들을 무시하지 마세요, 등잔 밑이 어두운 법입니다. (Ne néglige pas les petites choses, littéralement : « Il fait sombre sous la lampe. »)
- 호랑이도 제 말 하면 온다더니, 네가 나타났구나! (On parlait de toi et te voilà, littéralement : « Le tigre arrive quand on parle de lui. »)
- 내가 도착했을 때 가는 날이 장날이었어요. (Quand je suis arrivé, c’était un moment inopportun, littéralement : « Le jour où je suis venu était jour de marché. »)
- 그는 낫 놓고 기역자도 모르는 사람입니다. (Il ne connaît même pas les bases, littéralement : « Il ne sait pas même lire le ㄱ après avoir vu une faucille. »)
Explication des expressions idiomatiques et proverbes
Les expressions idiomatiques et les proverbes sont des éléments fondamentaux de la langue coréenne. Ils permettent d’exprimer des idées profondes, souvent avec des images simples. Maîtriser ces expressions vous permettra de mieux comprendre la culture coréenne et d’ajouter une richesse à votre communication.
낫 놓고 기역자도 모른다 (Ne pas savoir lire un « ㄱ » après avoir vu une faucille) est utilisé pour décrire quelqu’un qui ne connaît même pas les bases d’un sujet.
- Exemple : 그는 낫 놓고 기역자도 모르는 사람입니다. (Il ne connaît même pas les bases.)
- Exemple : 가는 말이 고와야 오는 말이 곱다. (Si tu parles gentiment, on te répondra gentiment.)
- Exemple : 등잔 밑이 어두운 법입니다. (Souvent, on ignore ce qui est tout proche.)
가는 말이 고와야 오는 말이 곱다 signifie « ce que l’on dit influence ce que l’on reçoit en retour », un proverbe qui encourage la gentillesse dans la parole pour recevoir de bonnes paroles en retour.
등잔 밑이 어둡다 (Il fait sombre sous la lampe) est utilisé pour dire qu’on ignore souvent ce qui est tout proche, ou que l’on ne remarque pas ce qui est sous notre nez.
Les proverbes et expressions idiomatiques en coréen
Les proverbes et expressions idiomatiques sont couramment utilisés en coréen pour donner des conseils, exprimer des vérités ou souligner des situations spécifiques. En les apprenant, vous serez capable d’interpréter et d’utiliser ces expressions dans les conversations quotidiennes, tout en comprenant mieux la culture et les valeurs coréennes.
Tableau récapitulatif des proverbes et expressions idiomatiques
Voici un tableau récapitulatif des expressions idiomatiques et proverbes ainsi que leur usage dans des contextes variés.
Expression | Signification | Exemple |
---|---|---|
낫 놓고 기역자도 모른다 | Ne pas connaître même les bases d’un sujet | 그는 낫 놓고 기역자도 모르는 사람입니다. (Il ne connaît même pas les bases.) |
가는 말이 고와야 오는 말이 곱다 | Ce que l’on dit influence ce que l’on reçoit en retour | 가는 말이 고와야 오는 말이 곱다. (Si tu parles gentiment, on te répondra gentiment.) |
등잔 밑이 어둡다 | On ignore souvent ce qui est tout proche | 등잔 밑이 어두운 법입니다. (On ignore souvent ce qui est tout proche.) |
Exemples supplémentaires
Voici d’autres exemples de phrases qui utilisent des proverbes et expressions idiomatiques. Ces phrases vous permettront de mieux comprendre comment appliquer ces expressions dans des conversations courantes.
- 항상 친구들에게 잘해라, 가는 말이 고와야 오는 말이 곱다. (Sois toujours gentil avec tes amis.)
- 작은 일들을 무시하지 마세요, 등잔 밑이 어두운 법입니다. (Ne néglige pas les petites choses.)
- 호랑이도 제 말 하면 온다더니, 네가 나타났구나! (On parlait de toi et te voilà.)
Exercice : compléter les phrases
Complétez les phrases suivantes en utilisant les expressions idiomatiques appropriées.
Laisser un commentaire